Sayfalar

Sayfalar

28 Aralık 2016 Çarşamba

Yunus Emre Dolap Niçin İnilersin Deutsch Ach Schöpfrad, warum klagest du?


DOLAP NİÇİN İNİLERSİN?


Dolap niçin inilersin? 
Ach Schöpfrad, warum klagest du?
Derdim vardır inilerim. 
Ich leide, darum klage ich.
Ben Mevlâ'ya aşık oldum, 
Denn sieh, ich liebe meinen Herrn
Onun için inilerim. 
und eben darum klage ich

Dolap Niçin İnilersin (Dertli Dolap) - Muzaffer Ozak (k.s.) Meşk 1984


Benim adım dertli dolap, 
Mein Name ist das Schmerzensrad
Suyum akar yalap yalap. 
Mein Wasser fließt so glatt, so glatt
Böyle emreylemiş Çalap, 
Wie es der Herr befohlen hat
Derdim vardır inilerim. 
und eben darum klage ich.



Beni bir dağda buldular, 
Sie Fanden mich auf Berges wächt
Kolum kanadım kırdılar, 
Sie brachen Arm und Bein mir schlecht
Dolaba lâyık gördüler, 
Zum Schöpfrad schien ich ihnen recht
Derdim vardır inilerim. 
und eben darum klage ich.



Ben bir dağın ağacıyım, 
Ich war ein Baum auf Bergen fern.
Ne tatlıyım, ne acıyım. 
Nicht süß noch bitter ist mein Kern
Ben Mevlâ'ya duacıyım, 
Ich bete stet's zu meinem Herrn
Derdim vardır inilerim. 
und eben darum klage ich.



Dağdan kestiler hezenim,
Bozuldu türlü düzenim.
Ben bir usanmaz ozanım,
Derdim vardır inilerim.
(Bu beyit çevrilmemiş)



Şu dülgerler beni yondu, 
Zurecht schnitt mich der Zimmerman
Her azam yerine kondu. 
Was Jedem Glied die Stelle an
Bu iniltim Hak'tan geldi, 
Von Gott kam dieser Jammer an.
Derdim vardır inilerim. 
und eben darum klage ich.



Suyum alçaktan çekerim,
Ich zieh das wasser aus dem Grund
Dönüp yükseğe dökerim.
Ich gieß es aus und dreh mich rund
Gör beni neler çekerim,
Seht, was ich leide stund und stund
Derdim vardır inilerim. 
und eben darum klage ich.

Yunus burda gelen gülmez,
Kişi muradına ermez,
Bu fanide kimse kalmaz,
Derdim vardır inilerim.
(Bu beyit çevrilmemiş)



Derviş Yunus eder/eydür Ahı, 
Der Derwisch yunus seufzt sein Ach,
Gözyaşı siler günahı. 
Der Sünde gilt sein Tränenbach
Hakka aşıkam billahi, 
Ich liebe ja Gott allgemach
Anın/Onun için inilerim. 

und eben darum klage ich.


Söz: Yunus Emre
Müzik: 
Çeviri: Annemarie Schimmel, Wanderungen mit Yunus Emre, Köln, Önel Verlag, 1998.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder