Sümbül Ebrusu

Sümbül Ebrusu

4 Aralık 2010 Cumartesi

Bahattin yıldızın Ardından. Bahattin yıldızı anma programı

Bir yetimhane yapmak için Afganistan'a giden ve orada uçağı düşerek şehit olan Bahattin Yıldız dün akşam İstanbul'da düzenlenen bir programla anıldı. Gecede Bahattin Yıldız'ın annesi de konuştu.

1956 yılında Sivas'ta doğan Bahattin Yıldız, Keşmir'den, Filistin'e, Bosna'ya hatta Afganistan'a dünyanın dört bir yanındaki mazlum kardeşlerine yardım etmek için ömrünü adadı.

Afganistan'da bir yetimhane kurmak için çıktğı son yolculuğunda bindiği uçağın düşmesiyle şehit oldu.

Dostlarının zamanın Ebu Zer'i diyerek nitelendirdikleri Bahattin Yıldız için Haliç Sütlüce Kongre Merkezi’nde anma programı düzenlendi.

İnsan ve Medeniyet Hareketi'nin düzenlediği programa Türkiye'nin dört bir yanından, Yıldız'ın dostları ve sevenleri katıldı.

Gece Kur'an-ı Kerim'le başladı. Yıldız'ın dostları bazen şiirlerle, bazen konuşmalarla andı onu. Bir çok insana hayatıyla ve ölümüyle örnek olan bu aksiyon ve gönül insanının ailesi de oradaydı.

Annesi Hatice Yıldız'ın kısa konuşması çok şey anlattı.

Afgan dağlarında mücahit, Bosna’da özgürlük yürüyüşçüsü, İzmir, Bursa, Erzurum ve daha birçok ilde öğretmen, onu tanıyan her yaştan insan için onurlu duruşu ve gönül adamı tavrıyla bir ağabeydi o...



Haber7.com

asdfghjklşi

kalvyedeki 4 satırın sıralanışıdır
"1234567890*-
qwertyuıopğü
asdfghjklşi
zxcvbnmöç.

SAMİ YUSUF HEALING Türkçesi

HEALING
Şifa


It’s so hard to explain
Anlatmak çok zor 
What I’m feeling
Neler hissettiğimi 
But I guess it’s ok
Fakat sanırım her şey yolunda  
Cause I’ll keep believing
Çünkü inanmaya devam edeceğim  
There’s something deep inside
İçeride derinlerde bir şeyler var  
Something that’s calling
Beni çağıran bir şeyler  
It’s calling you and I
Seni ve beni çağırıyor  
It’s taking us up high
Bizi yukarılara götürüyor  

SAMİ YUSUF NO WORD IS WORTHY Türkçesi

NO WORD IS WORTHY
Hiçbir Sözün Değeri Yok

Searched for the words
Kelimeler aradım


To describe your beauty
Güzelliğini anlatmak için


No matter how I tried
Nasıl çabaladığımın önemi yok

SAMİ YUSUF IN EVERY TEAR, HE IS THERE Türkçesi

IN EVERY TEAR, HE IS THERE
Her Gözyaşında, O Orada


Some might say this world today shows
Bazıları dünyanın bugün gösterdiğini söyleyebilir
God’s left us to our mistakes oh
Allah’ın bizi hatalarımız yüzünden terkettiğini
He has never been
O asla olmadı
So far away
Çok uzakta.
Some might say
Bazıları söyleyebilir
How could any father stand
Bir baba nasıl durabilir
See his children across many lands
Suffer so and give no helping hand
Çocuklarının birçok toprak üzerinde acı çektiğini ve yardım elinin uzanmadığını gördükçe
No helping hand
Yardım elinin uzanmayışını

SAMİ YUSUF MAKE ME STRONG Türkçesi

MAKE ME STRONG
Beni Güçlendir

I know I’m waiting
Biliyorum, bekliyorumWaiting for something
Birşeyi bekliyorumSomething to happen to me
Başıma gelecek olan birşeyiBut this waiting comes with
Fakat bu bekleyişTrials and challenges
İmtihan ve zorluklar ile birlikte anılırNothing in life is free
Hayatta hiçbirşey karşılıksız değilI wish that somehow
You’d tell me out aloud
Her nedense yüksek sesle, açıkça bana anlatmanı dilerim

SAMİ YUSUF WORRY ENDS Türkçesi

WORRY ENDS
Endişe Sona Erer


Don’t be saddened by what you see
Gördüklerinden ötürü üzülmeBy all the lies and treachery
Tüm yalanlar ve ihanetten ötürüLife is cruel but don’t worry
Hayat acımasız fakat endişelenmeIn your heart lies the key
Yalanların anahtarı senin yüreğinde
To unwind all the secrets
Tüm sırlarını çözmek içinOf this life we see
Gördüğümüz bu hayatın

SAMİ YUSUF FRAGILE WORLD Türkçesi

FRAGILE WORLD
Kırılgan Dünya


I know that I’m not alone
Biliyorum yalnız değilimWhat I’ve seen, has been seen before
Yaşadıklarım daha önce de yaşandıBut it hurts just like a thorn
Fakat bu bir diken gibi acıtıyorA pain I’ve never felt before
Daha önce hiç hissetmediğim bir acıMy heart says: “Just speak the truth”
Kalbim “Sadece doğruları konuş” diyorBut my mind says: “Don’t be a fool”
Fakat aklım “Ahmak olma” diyorNeed to get something off my mind
Aklımdaki bazı şeyleri unutmaya ihtiyacım varDon’t let this silence be misunderstood
Bu sessizlik yanlış anlaşılmasın

SAMİ YUSUF TRIALS OF LIFETürkçesi

TRIALS OF LIFE
Hayatın İmtihanları


My life is not the same
Hayatım aynı değil
When I’m too concerned by what they say
Onların söyledikleri nedeniyle endişeli olduğum zamanlarda
Why should I? When I have you
Neden endişeli olmalıyım ki?  Sen varken…
To doubt you would be the worst mistake
Senden duyulan kuşku en kötü hata olurdu

Deep inside I know
Derinlerde bir yerde biliyorum
That amidst all the darkness
Tüm o karanlıkların arasında
And everything, which makes no sense
Ve anlamsız gelen her şeyin
I know that you exist
Var olduğunu biliyorum
You are the light
Sen nursun
That guides me through my darkest nights
O karanlık gecelerimin arasında bana yol gösteren
That shows me right from wrong in life
Bana yanlıştan doğruyu gösteren bu hayatta
In a world that often lies
Çoğu kez yalanlar söyleyen bu dünyada

SAMİ YUSUF YOU CAME TO ME Türkçesi

YOU CAME TO ME (Türkçe)
Bana Geldin

You came to me
Bana geldinIn that hour of need
İhtiyacım olduğu andaWhen I was so lost
KayıpSo lonely
Yalnız ikenYou came to me
Bana geldinTook my breath away
Nefesimi kestinShowed me the right way
Doğru yolu gösterdinThe way to lead
Rehberlik eden yolu
You filled my heart with love
Kalbimi sevgi ile doldurdunShowed me the light above
Bana ilahi ışığı gösterdinNow all I want
Şimdi tek istediğimIs to be with you
Seninle olmakYou are my one true love
Sen Benim tek gerçek aşkımsınTaught me to never judge
Asla yargılamamayı öğrettin banaNow all I want
Şimdi tek istediğimIs to be with you
Seninle

SAMİ YUSUF Without You Türkçesi

Without You
Sensiz 

Softly you called to me
Usulca çağırdın beniAcross the space between
Boşluğun karşı tarafındanAcross eternity
Sonsuzluğun ötesindenWhere love winds a path unseen
Aşkın estiği görünmeyen bir geçittenOut of the wilderness
Sahranın ötesindenYou beckoned my every step
Her adımımda çağırdın beniI stumbled sometimes and yet
Kimi zaman tökezledim ve hâlâ tökezliyorumI never once looked back
Bir kez olsun arkaya bakmadım

SAMİ YUSUF Salaam Türkçesi

Salaam
Selam

I dream for a day
Bir günün hayalini kuruyorumWhen there’ll be
No more misery
Artık sefaletin olmayacağı 
When there’s no more hunger
Artık açlığın olmadığıNo need for shelter
Barınağa ihtiyaç duyulmadığıIsn’t there enough to share
Paylaşmak için yeterli değil mi?Or is that we just don’t care?
Yada sadece umursamadığımız bu mu? 
We’re here for a day or two…
Birkaç günlüğüne  buradayız 
Let me show my way…
Yolumu göstermeme izin verin 

Salaamu alaik, Salaamu alaik, Salaamu alaikum

SAMİ YUSUF Wherever You Are Türkçesi

Wherever You Are
Her Neredeysen

My best times
En iyi zamanlarımWere when I felt close to you
Sana yakın olduğum vakitlerdiBut everything fell apart
Ama herşey bir tarafa dağıldıThe moment I strayed from you
Senden ayrıldığım anda 
In each smile
Her bir gülümsemedeIn every single sigh
Her bir özlemdeEvery minute detail
Her dakikanın detayındaTraces of you are found there
Senin eserin bulunur

Sami Yusuf Wherever You Are Albümünün Türkçe Çevirisi




Sami Yusuf’un Wherever You Are albümünde yer alan tüm parçaların Türkçe çevirisi sizlerle…

Wherever You Are
Her Neredeysen

My best times
En iyi zamanlarımWere when I felt close to you
Sana yakın olduğum vakitlerdiBut everything fell apart
Ama herşey bir tarafa dağıldıThe moment I strayed from you
Senden ayrıldığım anda 
In each smile
Her bir gülümsemedeIn every single sigh
Her bir özlemdeEvery minute detail
Her dakikanın detayındaTraces of you are found there
Senin eserin bulunur 
Wherever you are I’ll find you
Her neredeysen seni bulacağımCause you’re the one I turn to
Çünkü yüzümü döndüğüm sensinWherever you be I’ll be with you
Her neredeysen seninle olacağımCause you’re the one my heart is to
Çünkü kalbimin ait olduğu sensinI need you
Sana ihtiyacım var

Give The Young A Chance Lyrics Türkçe


Give The Young A Chance Lyrics



Ours the future hold close      Geleceği(gençleri) yakında tutan bizleriz
For a time will come                Gelecek bir zaman için
Deep in your heart there’s a river that flows       Kalbinin derinliklerinde akan bir nehir var
All the way to Kingdom come                     Başından sonuna kadar, Krallığın gelmesi için
Through the sandstorms where the high wind blows         Kum fırtınalarının arasından kuvvetli rüzgârların estiği yerde
A desert road does bloom                 Çiçekler açar bir çöl yolunda
Please help me…                             Lütfen bana yardım edin…
Give the young a chance                Gençlere bir şans verin
Lead them in the dance                  Danslarında onlara liderlik edin
My people                                    İnsanlarım
Give the young a chance                Gençlere bir şans verin
To change their circumstance          Şartlarını değiştirmeleri için  
And so… And so… It’s written:    Ve böylece… Ve böylece… Yazılmıştır:    
As the moon shall turn the tides     Ay akıntıyı tersine çevirdikçe  
And as the stars shall light your ride     Ve yıldızlar yolunuzu aydınlattıkça 
Don’t listen to the words of fools         Ahmakların söylediklerini dinlemeyin    
The young I know they are jewels        Gençler, biliyorum onlar çok değerliler

Seni de birader yapmak istiyoruz! Tramvaydaki mason; Mahmut Yesarî

Tramvaydaki mason

Gizemli perdelerin ardına saklanmayı seven masonların, muhtemelen pek sevmedikleri bir kitap "Nasıl Mason Oldum?" Mahmut Yesarî`nin bu vadide belki de tek olan ve 42 yıldır yeni baskısı yapılmayan kitabı fazlasıyla "öğretici"&

Cumhuriyet`in ilk yıllarının meşhur romancısı Mahmut Yesarî, renkli kişiliğini, bir dönem mason olarak daha da ilginç bir hale getirmişti. Yesarî, mason olmuş, ancak dilini fazla tutamamış ve "mahfil"de yaşadıklarını bir dergideki yazısında anlatmıştı. Böylece masonluğu da gayet kısa sürmüştü. MuhteremMehmet Şevket Eygi, bu dergi tefrikasını 1966 yılında, 32 sayfalık bir kitapçık halinde basmıştı. İşte, masonluğa girişin Mahmut Yesarî`nin kaleminden hikâyesi&


Kim verecek kedilere trafik bilgilerini . Ki hayatlarıyla ödemekteler bir yandan öbür yana geçmeyi

Kediler , Siyah  beyaz sarı tüylü , peyaz patili ,tonton yürüyüşlü  kıvırcık bıyıklı sevimli hayvanlar. Üstad Sezai Karakoç günümüzde atık hergün gördüğümüz trafikte ezilen pisiler için yıllar önce 2 satır yazmış... öyle büyük anlamlar yüklü ki ....




“Kim verecek kedilere trafik bilgilerini / Ki hayatlarıyla ödemekteler bir yandan öbür yana geçmeyi.”